Tuesday, August 19, 2008

New Liturgical Text Approved (post contains useful links)

In May 2001 the Vatican published a document, Authentic Liturgy, with the subtitle “FOR THE RIGHT IMPLEMENTATION OF THE CONSTITUTION ON THE SACRED LITURGY OF THE SECOND VATICAN COUNCIL” [quoting the Decree on the Liturgy, art. 36, of the Second Vatican Council). This was the fifth instruction by the Vatican in order that vernacular translations precisely transmit the primary theology contained in the ritual prayers for the celebrations of the sacraments.

The work of translating afresh with the purposes of this latest instruction in mind began soon after. John L. Allen Jr. reported early in 2004 of progress, difficulties and criticisms of the enterprise.

In their June 2006 meeting the United States Catholic bishops at last approved the translations of the constant parts of the mass to be used in the Latin-rite dioceses of this country.
The Catholic News Service published a fine summary article in late July this year.

In a letter dated 4 August 2008 the Chairman of the Bishops’ Committee on Divine Worship informed all members of the church that the Vatican had approved the bishops' translations of the third edition of the Roman Missal.

Electronic postscripts to that same letter contain: the Vatican letter accompanying its approval; one called "complete text" of the mass formularies (it only contains four Eucharistic prayers, not the other eucharistic prayers for Reconciliation and those for use with children); the
newly translated four eucharistic prayers in separate documents. All are PDF documents and quickly download.
Wiki-image by Andreas Püttmann is used under the Creative Commons Attribution ShareAlike 2.0 Germany license.

No comments: